"25Относительно
девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа
милость быть Ему верным. 26По настоящей нужде за лучшее признаю, что
хорошо человеку оставаться так. 27Соединен ли ты с женой? не ищи
развода. Остался ли без жены? не ищи жены. 28Впрочем, если и
женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые
будут иметь скорби по плоти; а мне вас жаль. 29Я вам сказываю,
братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие; 30и
плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как
не приобретающие; 31и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся;
ибо проходит образ мира сего. 32А я хочу, чтобы вы были без забот.
Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу; 33а женатый
заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею и девицею: 34незамужняя
заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом;
а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу" (1Кор.7:25-34);
Словарный разбор
Стих 25
Περὶ δὲ τῶν
παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς
εἶναι. (пэри дэ тон партхэнон эпитагэн кюриу ук эхо, гномэн дэ дидоми хос элеумэнос
юпо кюриу пистос эйнай)
γνώμη (гномэ)
- 1. мысль, склонность, воля, желание, настроение; 2. мнение, убеждение, совет,
предложение, согласие; 4. решение, постановление.
Это слово
происходит от глагола γινώσκω (гиноско) – знать, узнавать, познавать; полагать,
решать, судить, думать; понимать, разуметь, знать.
Стих 26
Νομίζω οὖν
τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
(номидзо ун туто калон юпархэйн диа тэн энэстосан ананкэн, хоти калон антропо
то хутос эйнай)
ἐνίστημι (энистэми)
- наступать, надвигаться, угрожать.
ἀνάγκη (ананкэ)
- 1. необходимость, неизбежность, нужда; 2. бедствие; 3. принуждение,
вынуждение; 4. насилие, пытка.
Стих 27
δέδεσαι
γυναικί, μὴ ζήτει λύσιν· λέλυσαι ἀπὸ γυναικός, μὴ ζήτει γυναῖκα. (дэдэсай
гюнайки, мэ дзэтэй люсин лэлюсай апо гюнайкос, мэ дзэтэй гюнайка)
δέω (дэо) - 1.
связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы.
λύσις (люсис)
– 1. развязывание, освобождение, 2. расторжение (брака), развод.
Это слово
образовано от глагола λύω (люо) - 1. отвязывать, развязывать; 2. освобождать,
отпускать; 3. разрушать, расторгать, нарушать; 4. разрешать, отменять,
упразднять, объявлять недействительным.
Слово λύσις
имеет более широкое значение, чем в том смысле, в котором оно употреблено в
данном стихе. Кроме того, этого слова нигде в Писании мы больше не встречаем.
Стих 28
ἐὰν δὲ καὶ
γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες, καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν· θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν
οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι. (эан
дэ каи гамэсэс, ух хэмартэс, каи эан гэмэ хэ партхэнос, ух хэмартэн тхлипсин дэ
тэ сарки хэксусин хой тоиутои, эго дэ юмон фэйдомай)
γαμέω (гамэо)
- жениться, выйти замуж, вступать в брак.
θλῖψις (тхлипсис)
- притеснение, гнёт, скорбь, мучение, бедствие
Это слово
образовано от глагола θλίβω (тхлибо) – жать, давить, теснить; сжимать,
суживать. Это действие приносит страдания, боль, т.к. заставляет чувствовать
себя ограниченным, в сжатых, тесных обстоятельствах.
θλῖψις несет
в себе задачу справиться с внутренним давлением.
ἁμαρτάνω (хамартано)
- грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греч. литературе тж. не
попадать (в цель), промахиваться.
Вероятно,
это слово образовано отрицательной частицей α- (а) и μέρος (мерос) – доля, часть; отделение. В
таком случае, дословно ἁμαρτάνω означает "не в части", т.е. вне
чего-либо или "непопадание в метку, цель".
Стих 29
Τοῦτο δέ
φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπόν, ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας
ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν (туто дэ фэми, адэльфой, хо кайрос сюнэсталмэнос эстин то
лойпон, хина каи хой эхонтэс гюнаикас хос мэ эхонтэс осин )
συστέλλω (сюстэлло)
- 1. стягивать, сокращать, убавлять; 2. оборачивать, заворачивать, обматывать.
Данное слово
образовано приставкой σύν (сюн) – с, вместе с и στέλλω (стэлло) – стягивать,
убирать; снаряжать, отправлять; уклоняться от чего-либо, избегать чего-либо.
Фраза ὁ καιρὸς
συνεσταλμένος ἐστίν (хо кайрос сюнэсталмэнос эстин) переводится как "время
сокращено".
Стих 30
καὶ οἱ κλαίοντες
ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
(каи хой клаионтэс хос мэ клаионтэс каи хой хаиронтэс хос мэ хаиронтэс каи хой
агорадзонтэс хос мэ катэхонтэс)
"Покупающие"
и "приобретающие" в русском языке – одинаковые по своему смыслу
слова, однако в данном стихе это два разных греческих слова. 1. ἀγοράζω (агорадзо)
- покупать (на рынке), приобретать – речь идет об обычном приобретении
какого-либо товара. 2. κατέχω. (катэхо) - держать, удерживать, задерживать, овладевать;
страд. быть одержимым – это то приобретенное или то, что имеем, которое становится
идолом, и ты не желаешь с этим расставаться.
Стих 31
καὶ οἱ χρώμενοι
τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου. (каи хои
хромэнои тон космон хос катахромэнои парагеи гар то схэма ту косму туту)
Аналогично и
в этом стихе, два раза употребленное слово "пользующиеся" – это
разные слова в греческом, однако они имеют общий корень. 1. χράομαι (храомаи) -
пользоваться, употреблять, применять; предпринимать, поступать, действовать –
от χρή (хрэ) – нужно, должно, следует, необходимо. Это слово используется как
определение для использования каких-либо ресурсов, употребления их в каких-либо
целях. 2. καταχράομαι (катахраомаи) - использовать до конца, употреблять
полностью, расходовать – это использование чего-либо в полной мере, т.е.
чрезмерное злоупотребление.
παράγω (параго)
- проходить (мимо); перен. кончаться.
σχῆμα (схэма)
- образ, форма, вид, внешность, наружность. σχῆμα – это образец, модель; то, на
что равняются.
Стих 32
Θέλω δὲ ὑμᾶς
ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ἀρέσῃ τῷ κυρίῳ· (тхэло дэ
юмас амэримнус эйнай. хо агамос мэримна та ту кюриу, пос арэсэ то кюрио)
ἀρέσκω (арэско)
- угождать, удовлетворять, угодничать
Слово
происходит от глагола αἴρω (аиро) – поднять, повысить. ἀρέσκω – это стремление
понравиться, вызвать привязанность, одобрение.
Стих 33
ὁ δὲ γαμήσας
μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, (хо дэ гамэсас мэримна та ту
косму, пос арэсэ тэ гюнайки)
Стих 34
ὁ δὲ γαμήσας
μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί, (хо дэ гамэсас мэримна та ту
косму, пос арэсэ тэ гюнайки)
Размышления
Стих 25.
Павел говорит о том, что девство или целибат не являются
предметом его откровения, а только лишь плодом его размышлений и опыта. Он не
дает повеление, а предлагает совет. Он получил способность оставаться без жены.
Он говорит об этом как о «милости быть верным» Господу. Данное выражение не
является указанием на то, что верность Господу может проявляться исключительно
в форме целибата, как это понимают католики. Именно поэтому апостол и не дает
такого повеления. Он прекрасно знает, что человеку сложно не впадать в
крайности. Любое повеление мы можем довести до абсурда, чему множество
примеров.
Необходимо также отметить то, что Павел не имел привычки
путать собственные умозаключения или опыт с откровением Божьим.
26 стих.
Начало этого стиха стоило бы перевести немного иначе, нежели
это сделали переводчики русского синода, а именно: «при надвигающемся бедствии».
Таким образом, Павел говорит нам о том, что при надвигающемся бедствии лучше не
иметь семью. О каком бедствии говорит Павел? На эту тему можно говорить много.
Некоторые считают, что речь идет том голоде, который случился при кесаре
Клавдии:
"И
один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной
будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии"
(Деян.11:28);
Другие говорят о крушении Иерусалима и разрушении Храма.
Третьи, утверждают, что Павел предвосхищал пророчества о Великой скорби.
Тем не менее, не согласиться с апостолом сложно, поскольку
действительно, когда приходит скорбь, то семья страдает в первую очередь.
Поэтому за лучшее в такое время не иметь семьи. Исходя из этого, становится
понятным то, что в предыдущем стихе, Павел употребляет слово ἐλεέω (элеэо) - помилованный,
которое перевели на русский как «получивший милость».
27 стих.
Если у тебя есть супруг, то ты не можешь искать развода, даже
для того, чтобы облегчить судьбу. Если же у тебя нет жены или, как пишет
Апостол, ты потерял супруга, то не нужно искать его. Это также обусловлено
апокалиптическими ожиданиями того времени. Апостолы верили, что все
предреченное пророками о последней скорби случится именно в их время.
Поэтому он советовал всем не искать семьи. Это поможет
избежать скорби, которая бывает сильнее за своих близких, нежели за себя
самого.
28 стих.
Этот стих состоит из двух логических частей.
Первая часть говорит о том, что если ты и нарушишь
рекомендации Павла, то не согрешишь. Потому что это всего лишь рекомендации
Павла, а не повеление от Господа.
Вторая часть говорит о сожалении Павла о судьбах тех, кто
женится. О грядущих скорбях. О чем идет речь? Здесь несколько аспектов.
Первое связано с тем ожиданием грядущей скорби, о которой мы
уже размышляли. Скорби по плоти во время великих испытаний просто неизбежны.
Второе состоит в том, что, несомненно, возникнут проблемы,
связанные с попечением о плоти и уже не только своей.
Третье: большая ответственность, как мужчины, так и женщины
приводит к тому, о чем Павел пишет далее: человек начинает думать и заботиться
больше о плотском, а не о Господнем. Апостол не утверждает, что женатый или
замужняя занимаются идолопоклонством, он просто говорит о том, что их
обязанности перед супругом пересиливают их обязанности перед Богом. Это
почему-то происходит всегда.
Как только человек становится обремененным семьей, сразу же
начинаются проблемы с выбором – кому первое…
29 стих.
Имеющие жен, должны быть как не имеющие. Что это означает?
Некоторые сестры пропускают этот стих, потому что считают его несколько
дискриминирующим женщин. Но это не так. Павел просто указывает на то, что на
первом месте все же должен быть Господь. Это касается и мужчин и женщин.
Одной из причин к такому побуждению является “короткое время”,
как указывает Апостол (мало времени остается, время сокращается). Павел пишет,
что время, отпущенное этому миру, сокращается. Нет времени на то, чтобы
экспериментировать или пробовать.
30, 31 стихи.
Этот, как и следующий стих, перечисляют те сферы нашей жизни,
которые мы должны полностью подчинить Господу:
Плачущие, как не
плачущие. κλαίω – это не
просто плакать, а оплакивать. А что мы можем оплакивать? Только свои потери.
Что-то, к чему прикипели сердцем. Мы должны перестать сожалеть о потерях. То, что
мы оставляем на этой земле и без того не имеет никакой ценности в небе.
Радующиеся, как не радующиеся. χαίρω
(хаиро) – радоваться. Павел, как и все апостолы, употреблял это слово в своих
приветствиях. Почему Павел пишет о том, что мы не должны радоваться? Этот
вопрос задают многие. Но Павел не говорит нам о том, чтобы мы не радовались, а
чтобы, радуясь, были как не радующиеся. В этом есть разница. В чем? Все очень
просто. Мы должны понимать, что радость наша должна быть в Господе, а не в
мелких «человеческих» удовольствиях. Мы так много радости расточаем на земное,
что просто забываем о том, что нельзя прикипать к нему сердцем. Поэтому Павел и
учит нас, чтобы мы не радовались земному, потому что в любом случае все это
потеряем.
Покупающие, как
не приобретающие. Давайте рассмотрим этот отрывок по словам. Вернее нас
интересует всего два слова. Первое слово ἀγοράζω (агорадзо) – означает
покупать на рынке (например), приобретать в собственность. А второе слово κατέχω (катэхо) – держать, удерживать, овладевать,
быть одержимым. Думаю, что смысл понятен. Просто необходимо не прилепляться к
тому, что мы приобретаем. Не быть «одержимым» жаждой приобретения, как мы видим
сегодня в мире, который просто сошел с ума в гонке потребления. Мы должны
приобретать, не исходя из новизны или рекламы, а исходя из необходимости. Не
потому что у меня должно быть больше или «круче», а потому, что мне это
необходимо. Сегодня в домах верующих скопилось столько ненужных вещей, что ими
можно было бы облагодетельствовать всю Африку.
Пользующиеся
миром, как не пользующиеся. Здесь тоже важная разница между словами: первое –
это χράομαι (храомаи) –
пользоваться, употреблять, а второе уже несколько другое – καταχράομαι (катараомаи) – использовать до конца,
израсходовать. Павел учит нас не полностью пользоваться миром, не
погружаться в это и не принимать всерьез.
Далее идет объяснение апостола по поводу данных утверждений:
потому что образ мира сего проходит. Что это означает? Это означает, что время
этого мира заканчивается. Его образ мышления и все с этим связанное проходит.
32, 33, 34 стихи.
Эти стихи, по сути, утверждают одно. И главная мысль этого
отрывка состоит в том, что женатый (замужняя) заботятся о мирском, а свободный
человек думает о том, что Господне. Что это значит? Должны ли мы пренебрегать
своими домашними? Хорошо ли не думать о благополучии жены (мужа), детей? Нет,
ни в коем случае. Сам Павел говорит нам:
"Если
же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже
неверного"
(1Тим.5:8);
Так что же имел ввиду Павел, когда говорил нам об этом? Думаю,
что речь все же идет о буквальном толковании, но с тем исключением, что эта
данность является обязательной. Т.е. когда женился – заботься о жене.
Поэтому Павел и говорит, что он заботится о том, чтобы
коринфяне не были озабочены. Одна из причин, которая приносит в нашу жизнь
озабоченность – это брак. Это действительно так. Как бы мы не пытались сказать,
что брак не влияет на нашу духовную жизнь, или влияет исключительно
положительно, мы будем не правы. Брак на большинство людей влияет резко
отрицательно. Многие из молодых людей, служивших Господу до брака, перестают
это делать через некоторое время после. Это прискорбно.
0 Комментарии