РАЗМЫШЛЕНИЕ НАД ПЕРВЫМ ПОСЛАНИЕМ К КОРИНФНАМ. ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ В ТЕЛЕ



"21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.27И вы – тело Христово, а порознь – члены" (1Кор.12:21-27);

Словарный разбор

Стих 21
οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν· χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·(у дюнатаи дэ хо офтхальмос эипэин тэ хэири хрэиан су ук эхо, э палин хэ кефалэ тоис посин хрэиан юмон ук эхо)
χρεία (хрэйа) – нужда, надобность, необходимость. Это слово происходит от основания χρή (хрэ) – нужно, должно, следует, необходимо. Отсюда χρεία обозначает недостаток, необходимость.

Стих 22
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν  (алла полло маллон та докунта мэлэ ту соматос астхэнэстэра юпархэин ананкаита эстин)
ἀναγκαῖος (ананкайос) – нужный, необходимый, надлежащий; близкий (друг, родственник); От существительного ἀνάγκη (ананкэ) – необходимость, обязанность; нужда.

Стих 23
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει (каи ха докумэн атимотэра эинаи ту соматос тутоис тимэн пэриссотэран пэрититхэмэн, каи та асхэмона хэмон еусхэмосюнэн пэриссотэран эхэи)
ἄτιμος (атимос) –бесчестный, бесславный, непочитаемый, неуважаемый, пренебрегаемый; Данное слово образовано существительным τιμή (тимэ) – стоимость, цена, честь при помощи отрицательной частицы α- (а). Отсюда ἄτιμος – тот, кто не стоит уважения, почета; ничего не стоящий.
περισσότερος (пэриссотэрос) – чрезмерно, более тягчайшее; Это превосходящая степень от наречия περισσός (пэриссос) – еще больше, еще лучше.
περιτίθημι (пэрититхэми) – налагать, возлагать, прилагать, обкладывать, обносить (кругом), надевать; Это слово образовано глаголом τίθημι (титхэми) – ложить, класть при помощи предлога περί (пэри) – о, около, вокруг. Буквально, περιτίθημι обозначает "обнести ограду вокруг", т.е. защищать и хранить.

Стих 24
τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν (та дэ еусхэмона хэмон у хрэиан эхэи. Алла хо тхэос сюнэкэрасэн то сома то юстэрумэно пэриссотэран дус тимэн)
ἀσχήμων (асхэмон) – неблагообразный, непристойный, неподобающий, постыдный; Данное слово образовано от существительного σχῆμα (схэма) – вид, форма, схема при добавлении отрицательной частицы α- (а). Отсюда, это слово имеет значение "бесформенный", "не имеющий вида", - другими словами – имеющий неприличный вид.
συγκεράννυμι (сюнкэраннюми) –смешивать, соразмерять (смешивать в надлежащем соотношении); От глагола κεράννυμι (кэраннюми) – смешивать; наливать и предлога σύν (сюн) – с, со. Это слово обозначает смешивание чего-л. в необходимой пропорции, смешивание в единое целое, в результате чего выходит что-то новое.
ὑστερέω (юстэрэо) – опаздывать, приходить (слишком) поздно; недоставать, нуждаться; отставать, уступать, быть ниже, быть менее совершенным; От ὕστερος (юстэрос) – поздний, последний. Отсюда, ὑστερέω означает "быть последним", "отставать".

Стих 25
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη. (хина мэ э схисма эн то сомати алла то ауто юпэр аллэлон мэримносин та мэлэ)
μεριμνάω (мэримнао) – заботиться, беспокоиться, быть озабоченным; Этого глагол происходит от существительного μέριμνα (мэримна) – забота, попечение; тревога, волнение. Это слово может употребляться как в положительном, так и негативном смысле.

Стих 26
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη. (каи эитэ пасхеи хэн мэлос, сюмпасхэи панта та мэлэ эитэ доксадзэтаи хэн мэлос, сюнхаирэи панта та мэлэ)
πάσχω (пасхо) – претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а тж. возм. испытать, изведать;
συμπάσχω (сюмпасхо) –страдать вместе с, испытывать те же страдания; От вышеупомянутого глагола πάσχω при добавлении предлога σύν (сюн) – с, со. Этот предлог всегда обозначает равенство и совместность.
συγχαίρω (сюнхаиро) – сорадоваться, радоваться вместе, разделять радость; поздравлять; Этот глагол, как и συμπάσχω, обозначает совместность и единство: он образован от глагола χαίρω (хайро) – радоваться, а также предлога σύν (сюн) – с, со. Отсюда συγχαίρω – это радоваться вместе с кем-то.

Стих 27
ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους. (юмэис дэ эстэ сома Христу каи мэлэ эк мерус)

Размышления

21 стих
В этом отрывке Павел указывает на кажущуюся неравнозначность членов в Теле.
Некоторые говорят, что говорение на языках нам не нужно, потому что это нечеткое пророчество. Также и Апостол пишет, что глаз может сказать руке: ты не нужна. В естественном мире – это абсурд. В Церкви - это зачастую норма. Люди решают, что необходимо нам, а что нет. Критерием служит все та же функциональность или кажущаяся важность. Несомненно, для любого человека, глаз важнее руки, но объективно ли это? И то, и другое одинаково болезненно потерять.
Есть те части, которые постоянно задействованы, и их работа видна и очевидна: руки, ноги, уши, глаза. Но есть и скрытые, о которых до времени мы и не подозреваем: печень, селезенка, почки и даже аппендикс, который вырабатывает уникальный гормон, без которого функционирование организма весьма осложняется.

22 стих
Те члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо важнее. Оторванная или поврежденная рука не приведет нас к смерти, а вот порванная селезенка - да. Это говорит о том, что без руки мы сможем жить, т.е. тело будет функционировать, также как и без глаза, но вот если возникнут проблемы, с внутренними органами, которых мы даже и не видим, то без них Тело работать уже не будет. Поэтому более важно иметь нормальное молитвенное служение, чем пророческое.

23 стих
О таких членах мы должны полагать больше попечения. Пусть такие члены нам кажутся менее благородными, но они нуждаются в большей защите и заботе. Только потому, что без них функционирование Тела просто невозможно.

24 стих
Неблагообразные – ἀσχήμων (асхэмон) – неблагообразный, непристойный, неподобающий, постыдный. Постыдные или те, которых мы стыдимся, тех мы прикрываем. Не отторгаем, а прикрываем. Благовидное наше не нуждается в прикрытии, и потому видимо всеми. Так и в Теле Христовом, что-то мы прикрываем, а что-то показываем.
Таким образом, менее совершенное нуждается в большем попечении. Так Бог соразмерил. Очень интересно слово συγκεράννυμι (сюнкэраннюми)  – оно означает смешивание, соединение в надлежащем соотношении, т.е. правильное соединение, гармоничное.
Таким образом, когда Тело функционирует правильно, тогда более благородные члены его покрывают или прикрывают менее благородные.

25 стих
Все это сделано, чтобы в Теле не было разделения, и все заботились друг о друге. Неблаговидные, но более важные, обеспечивают жизнедеятельность Тела, а благовидные обеспечивают функциональность и прикрывают неблаговидные.

26 стих
Поэтому, если страдает один член (любой), то страдает все Тело. Как зубная боль парализует все, так и любая боль в Теле парализует все Тело. И напротив, если один член Тела находится в нормальном положении, то и все Тело чувствует себя нормально.

27 стих
Завершает Павел повторением того, что вместе все мы Тело Христово, а по отдельности всего лишь части.

Отправить комментарий

0 Комментарии